The Vietnamese word "chàng hảng" translates to "to straddle" in English. It describes the action of sitting or standing with your legs on either side of something, such as a chair or an object. This can also imply being in a position that covers or encompasses two different areas, situations, or ideas.
In more advanced contexts, "chàng hảng" can be used to describe a person who is trying to balance two conflicting responsibilities or opinions. For example: - "Trong cuộc họp, cô ấy cố gắng chàng hảng giữa ý kiến của hai bên." (In the meeting, she tried to straddle between the opinions of both sides.)
While "chàng hảng" primarily means "to straddle," it can imply a sense of duality or balance in broader contexts, such as negotiating between two ideas or lifestyles.